TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:15:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第五十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập nhị     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之三十一(夜摩天之十七) quán Thiên phẩm chi tam thập nhất (dạ ma thiên chi thập thất ) 又復彼天。若心有念。欲下虛空。即心念時。 hựu phục bỉ Thiên 。nhược/nhã tâm hữu niệm 。dục hạ hư không 。tức tâm niệm thời 。 共諸天眾。從空而下。下已還至自住處住。 cọng chư Thiên Chúng 。tùng không nhi hạ 。hạ dĩ hoàn chí tự trụ/trú xứ trụ 。 如是寶珠。還復如本。有大光明。彼諸天女。 như thị bảo châu 。hoàn phục như bổn 。hữu đại quang minh 。bỉ chư Thiên nữ 。 為始生天。如是說已。爾時如是始生天子。為欲羂縛。 vi/vì/vị thủy sanh Thiên 。như thị thuyết dĩ 。nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。vi/vì/vị dục quyển phược 。 復樂境界。向寶珠林。見不遠處。 phục lạc/nhạc cảnh giới 。hướng bảo châu lâm 。kiến bất viễn xứ/xử 。 有黃赤白無量百千種種光明滿珠林中。 hữu hoàng xích bạch vô lượng bách thiên chủng chủng quang minh mãn châu lâm trung 。 彼寶珠林不遠之處。則有鵝林。爾時如是始生天子。 bỉ bảo châu lâm bất viễn chi xứ/xử 。tức hữu nga lâm 。nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。 於天女邊。如是聞已。向寶珠林。共彼天女。 ư Thiên nữ biên 。như thị văn dĩ 。hướng bảo châu lâm 。cọng bỉ Thiên nữ 。 如是往到。既前到已。見珠光明。乃有無量。 như thị vãng đáo 。ký tiền đáo dĩ 。kiến châu quang minh 。nãi hữu vô lượng 。 當爾之時。始生天子。如是憶念如彼異天。 đương nhĩ chi thời 。thủy sanh Thiên Tử 。như thị ức niệm như bỉ dị Thiên 。 入寶珠林虛空中行。遍見天處。我亦如是。入寶珠林。 nhập bảo châu lâm hư không trung hạnh/hành/hàng 。biến kiến thiên xứ 。ngã diệc như thị 。nhập bảo châu lâm 。 如是而行。即於念時。隨心所念。珠為堂舍。 như thị nhi hạnh/hành/hàng 。tức ư niệm thời 。tùy tâm sở niệm 。châu vi/vì/vị đường xá 。 在虛空中。彼始生天。空中見已。共天女眾。 tại hư không trung 。bỉ thủy sanh Thiên 。không trung kiến dĩ 。cọng Thiên nữ chúng 。 入寶珠堂。如自善業。見彼堂中。種種可愛。 nhập bảo châu đường 。như tự thiện nghiệp 。kiến bỉ đường trung 。chủng chủng khả ái 。 彼寶珠中。有流水河。蓮華水池。園林山峯。 bỉ bảo châu trung 。hữu lưu thủy hà 。liên hoa thủy trì 。viên lâm sơn phong 。 滿珠堂內。眼見心樂。 mãn châu đường nội 。nhãn kiến tâm lạc/nhạc 。 復於諸處。見有諸鳥。鳥聲可愛。彼如是處。 phục ư chư xứ/xử 。kiến hữu chư điểu 。điểu thanh khả ái 。bỉ như thị xứ 。 有種種色形相香華。復見異處種種鳥獸。 hữu chủng chủng sắc hình tướng hương hoa 。phục kiến dị xứ/xử chủng chủng điểu thú 。 有河平岸。有河峻岸。皆悉可愛在彼河邊。 hữu hà bình ngạn 。hữu hà tuấn ngạn 。giai tất khả ái tại bỉ hà biên 。 復見異處。多有天子及諸天女。歌舞喜笑遊戲受樂。 phục kiến dị xứ/xử 。đa hữu Thiên Tử cập chư Thiên nữ 。ca vũ hỉ tiếu du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼如是處諸園林等。一切皆如向來所說。 bỉ như thị xứ chư viên lâm đẳng 。nhất thiết giai như hướng lai sở thuyết 。 天子始見共天女眾遊戲受樂放逸而行。 Thiên Tử thủy kiến cọng Thiên nữ chúng du hí thọ/thụ lạc/nhạc phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 愛不知足。又行異處。次復行到蘇陀食處。 ái bất tri túc 。hựu hạnh/hành/hàng dị xứ/xử 。thứ phục hạnh/hành/hàng đáo tô đà thực/tự xứ/xử 。 為食食故。如自善業。相似得食。食彼食已。 vi/vì/vị thực/tự thực/tự cố 。như tự thiện nghiệp 。tương tự đắc thực/tự 。thực/tự bỉ thực/tự dĩ 。 為境界火之所燒然。復向酒河。共諸天女。愛波所漂。 vi/vì/vị cảnh giới hỏa chi sở thiêu nhiên 。phục hướng tửu hà 。cọng chư Thiên nữ 。ái ba sở phiêu 。 去向彼河飲酒地處。到彼處已。 khứ hướng bỉ hà ẩm tửu địa xứ/xử 。đáo bỉ xứ dĩ 。 乃以珠器盛酒而飲。彼既飲酒。歡喜之心轉更增長。 nãi dĩ châu khí thịnh tửu nhi ẩm 。bỉ ký ẩm tửu 。hoan hỉ chi tâm chuyển cánh tăng trưởng 。 愛境界火之所燒然。為五境界之所迷惑。 ái cảnh giới hỏa chi sở thiêu nhiên 。vi/vì/vị ngũ cảnh giới chi sở mê hoặc 。 復共天女。歌舞遊戲。 phục cọng Thiên nữ 。ca vũ du hí 。 彼處如是受天樂已。復向水池蓮華之林。 bỉ xứ như thị thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。phục hướng thủy trì liên hoa chi lâm 。 為欲在彼池中遊戲。共天女眾。受諸欲樂。 vi/vì/vị dục tại bỉ trì trung du hí 。cọng Thiên nữ chúng 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 是故向彼蓮華池林。到已復更受境界樂。 thị cố hướng bỉ liên hoa trì lâm 。đáo dĩ phục cánh thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。 共諸天女。水中遊戲。第一勝樂。不可譬喻。 cọng chư Thiên nữ 。thủy trung du hí 。đệ nhất thắng lạc/nhạc 。bất khả thí dụ 。 受如是樂。又復欲發。悕望欲樂。欲聞音聲。 thọ/thụ như thị lạc/nhạc 。hựu phục dục phát 。hy vọng dục lạc/nhạc 。dục văn âm thanh 。 貪著境界。五樂音聲。心念悕望。 tham trước cảnh giới 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。tâm niệm hy vọng 。 聞天女眾歌詠之聲。五樂音聲。聞已心樂。不可稱說。 văn Thiên nữ chúng ca vịnh chi thanh 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。văn dĩ tâm lạc/nhạc 。bất khả xưng thuyết 。 更無異法可以為喻。彼受如是五欲功德種種勝樂。 cánh vô dị Pháp khả dĩ vi/vì/vị dụ 。bỉ thọ/thụ như thị ngũ dục công đức chủng chủng thắng lạc/nhạc 。 不知厭足。以有愛故。愛不知足。如火得薪。 bất tri yếm túc 。dĩ hữu ái cố 。ái bất tri túc 。như hỏa đắc tân 。 無有足時。如是欲者。欲不可足。常無量種。 vô hữu túc thời 。như thị dục giả 。dục bất khả túc 。thường vô lượng chủng 。 無量分別。而受諸樂。於長久時。既受樂已。 vô lượng phân biệt 。nhi thọ/thụ chư lạc 。ư trường/trưởng cửu thời 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 而復更於鵝林之中珠堂上坐。共諸天女。 nhi phục cánh ư nga lâm chi trung châu đường Thượng tọa 。cọng chư Thiên nữ 。 下彼珠堂。在鵝林中。而復更見未曾有處。如是如是。 hạ bỉ châu đường 。tại nga lâm trung 。nhi phục cánh kiến vị tằng hữu xứ/xử 。như thị như thị 。 見彼處已。如是如是。心生喜樂。如是如是。 kiến bỉ xứ dĩ 。như thị như thị 。tâm sanh thiện lạc 。như thị như thị 。 種種見已。而於境界。猶不知足。如是流水。 chủng chủng kiến dĩ 。nhi ư cảnh giới 。do bất tri túc 。như thị lưu thủy 。 蓮華河池園林等處。若天天女。 liên hoa hà trì viên lâm đẳng xứ/xử 。nhược/nhã Thiên Thiên nữ 。 見無量種五樂音聲如是遊戲。又復鵝王。住寬廣處。天共天女。 kiến vô lượng chủng ngũ lạc/nhạc âm thanh như thị du hí 。hựu phục nga vương 。trụ/trú khoan quảng xứ/xử 。Thiên cọng Thiên nữ 。 向彼鵝處。如是彼處。 hướng bỉ nga xứ/xử 。như thị bỉ xứ 。 見種種天無量百千歌舞遊戲而受天樂。更無餘物可為譬喻。 kiến chủng chủng Thiên vô lượng bách thiên ca vũ du hí nhi thọ/thụ Thiên nhạc 。cánh vô dư vật khả vi/vì/vị thí dụ 。 形世間日。如螢火蟲。唯除光明。更無譬喻。 hình thế gian nhật 。như huỳnh hỏa trùng 。duy trừ quang minh 。cánh vô thí dụ 。 彼處如是不可譬喻境界受樂。彼受樂天。 bỉ xứ như thị bất khả thí dụ cảnh giới thọ/thụ lạc/nhạc 。bỉ thọ/thụ lạc/nhạc Thiên 。 譬喻叵得。人世界中。第一美味。 thí dụ phả đắc 。nhân thế giới trung 。đệ nhất mỹ vị 。 所謂蜜味合藥之酒。甘蔗肉等。閻浮提中。此味第一。 sở vị mật vị hợp dược chi tửu 。cam giá nhục đẳng 。Diêm-phù-đề trung 。thử vị đệ nhất 。 一切和合。於赤蘇陀。如極苦味。蘗味不異。 nhất thiết hòa hợp 。ư xích tô đà 。như cực khổ vị 。bách vị bất dị 。 人中勝味。於彼天味。如是劣減。如是味勝。 nhân trung thắng vị 。ư bỉ Thiên vị 。như thị liệt giảm 。như thị vị thắng 。 少分譬喻。天中之味。不可譬喻。彼天之香。 thiểu phần thí dụ 。Thiên trung chi vị 。bất khả thí dụ 。bỉ Thiên chi hương 。 亦不可喻。如人世間第一善香。謂栴檀香。若沈水香。 diệc bất khả dụ 。như nhân thế gian đệ nhất thiện hương 。vị chiên đàn hương 。nhược/nhã trầm thủy hương 。 末香塗香。瞻波迦華。尼居私帝蘇摩那華。 mạt hương đồ hương 。Chiêm Ba Ca hoa 。ni cư tư đế Tô ma na hoa 。 如是乾陀婆離師迦憂鉢羅華。拘物頭華。 như thị Càn-đà Bà ly sư Ca ưu bát la hoa 。câu vật đầu hoa 。 尼朱羅等。此一切華。皆悉和合。 ni chu La đẳng 。thử nhất thiết hoa 。giai tất hòa hợp 。 猶亦不如天中之華。於彼天中。荏婆色華。 do diệc bất như Thiên trung chi hoa 。ư bỉ Thiên trung 。nhẫm Bà sắc hoa 。 十六分中不及其一。如是天中。香亦如是不可譬喻。 thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。như thị Thiên trung 。hương diệc như thị bất khả thí dụ 。 又彼天中。觸亦如是不可譬喻。 hựu bỉ Thiên trung 。xúc diệc như thị bất khả thí dụ 。 人世界中一切國土平等勝觸。謂憍奢耶絹。 nhân thế giới trung nhất thiết quốc độ bình đẳng thắng xúc 。vị kiêu-xa-da quyên 。 及烏拏若劫貝等。如是種種。彼人中觸。一切和合。 cập ô nã nhược/nhã kiếp bối đẳng 。như thị chủng chủng 。bỉ nhân trung xúc 。nhất thiết hòa hợp 。 於彼天中。極微劣觸。謂金最堅。 ư bỉ Thiên trung 。cực vi liệt xúc 。vị kim tối kiên 。 猶勝人中所有勝觸。於天下觸。十六分中不及其一。 do thắng nhân trung sở hữu thắng xúc 。ư thiên hạ xúc 。thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。 如是天中所有諸觸。不可譬喻。又彼天中聲亦如是。 như thị Thiên trung sở hữu chư xúc 。bất khả thí dụ 。hựu bỉ Thiên trung thanh diệc như thị 。 不可譬喻。人世界中第一聲者。所謂琵琶。 bất khả thí dụ 。nhân thế giới trung đệ nhất thanh giả 。sở vị tỳ bà 。 箏笛箜篌。齊鼓歌等。如是諸聲。一切和合。 tranh địch không hầu 。tề cổ Ca đẳng 。như thị chư thanh 。nhất thiết hòa hợp 。 猶亦不如彼天之中莊嚴具聲。 do diệc bất như bỉ Thiên chi trung trang nghiêm cụ thanh 。 於彼天中莊嚴具聲。十六分中不及其一。如是天中所有音聲。 ư bỉ Thiên trung trang nghiêm cụ thanh 。thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。như thị Thiên trung sở hữu âm thanh 。 不可譬喻。如是譬喻。 bất khả thí dụ 。như thị thí dụ 。 唯可得與四天王天以為譬喻。若於第二三十三天。則非譬喻。 duy khả đắc dữ Tứ Thiên vương thiên dĩ vi/vì/vị thí dụ 。nhược/nhã ư đệ nhị tam thập tam thiên 。tức phi thí dụ 。 於夜摩天。亦非譬喻。人中欲樂。 ư dạ ma thiên 。diệc phi thí dụ 。nhân trung dục lạc/nhạc 。 唯可得況四天王天所受欲樂。四天王天所受欲樂。 duy khả đắc huống Tứ Thiên vương thiên sở thọ dục lạc/nhạc 。Tứ Thiên vương thiên sở thọ dục lạc/nhạc 。 唯可得況三十三天所受欲樂。三十三天所受欲樂。 duy khả đắc huống tam thập tam thiên sở thọ dục lạc/nhạc 。tam thập tam thiên sở thọ dục lạc/nhạc 。 唯可得況夜摩天中所受欲樂。如是次第。 duy khả đắc huống dạ ma thiên trung sở thọ dục lạc/nhạc 。như thị thứ đệ 。 業力勝故。六欲天中。次第轉勝。諸天境界。 nghiệp lực thắng cố 。Lục dục thiên trung 。thứ đệ chuyển thắng 。chư Thiên cảnh giới 。 意亦如是。天樂轉勝。意地之樂。有無量種。 ý diệc như thị 。Thiên nhạc chuyển thắng 。ý địa chi lạc/nhạc 。hữu vô lượng chủng 。 一切和合。如是天子。彼鵝林中。遊戲受樂。 nhất thiết hòa hợp 。như thị Thiên Tử 。bỉ nga lâm trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 次第漸前。遂近鵝王。 thứ đệ tiệm tiền 。toại cận nga vương 。 見彼鵝王在廣池中種種遊戲。共彼雌鳥。住蓮華林。 kiến bỉ nga vương tại quảng trì trung chủng chủng du hí 。cọng bỉ thư điểu 。trụ/trú liên hoa lâm 。 天眾圍遶彼大鵝王。有一蓮華。一由旬量。七寶蓮華。 Thiên Chúng vi nhiễu bỉ Đại nga vương 。hữu nhất liên hoa 。nhất do-tuần lượng 。thất bảo liên hoa 。 金剛為鬚其觸極軟。及香色等不可譬喻。無量光明。 Kim cương vi/vì/vị tu kỳ xúc cực nhuyễn 。cập hương sắc đẳng bất khả thí dụ 。vô lượng quang minh 。 從華而出。有百千葉。彼大鵝王。 tùng hoa nhi xuất 。hữu bách thiên diệp 。bỉ Đại nga vương 。 在彼如是蓮華中住。於節會時。節會之時。夜摩天王。 tại bỉ như thị liên hoa trung trụ/trú 。ư tiết hội thời 。tiết hội chi thời 。dạ ma thiên Vương 。 牟修樓陀。并天眾等。鵝為說法。彼鵝王者。 mưu tu lâu-đà 。tinh Thiên Chúng đẳng 。nga vi/vì/vị thuyết Pháp 。bỉ nga vương giả 。 以願力故。生夜摩中。如是利益。生夜摩天。 dĩ nguyện lực cố 。sanh Dạ-Ma trung 。như thị lợi ích 。sanh dạ ma thiên 。 為夜摩天。如是說法。令離放逸。 vi/vì/vị dạ ma thiên 。như thị thuyết Pháp 。lệnh ly phóng dật 。 爾時如是始生天子。次第漸前。往到廣池。善時鵝王。 nhĩ thời như thị thủy sanh Thiên Tử 。thứ đệ tiệm tiền 。vãng đáo quảng trì 。thiện thời nga vương 。 既見如是始生天子。為說偈言。 ký kiến như thị thủy sanh Thiên Tử 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  以有渴愛故  於欲不知足  dĩ hữu khát ái cố   ư dục bất tri túc  由心動諸根  不覺時已過  do tâm động chư căn   bất giác thời dĩ quá/qua  所愛著欲樂  無常法所攝  sở ái trước/trứ dục lạc/nhạc   vô thường Pháp sở nhiếp  以樂見婦女  不覺時已過  dĩ lạc/nhạc kiến phụ nữ   bất giác thời dĩ quá/qua  為愛所迷故  繫屬於生死  vi/vì/vị ái sở mê cố   hệ chúc ư sanh tử  如是愚癡者  不覺時已過  như thị ngu si giả   bất giác thời dĩ quá/qua  為欲牽心故  沒在癡闇中  vi/vì/vị dục khiên tâm cố   một tại si ám trung  瞋所繫縛者  不覺時已過  sân sở hệ phược giả   bất giác thời dĩ quá/qua  繫縛在地獄  不生厭離心  hệ phược tại địa ngục   bất sanh yếm ly tâm  放逸毒所迷  不覺時已過  phóng dật độc sở mê   bất giác thời dĩ quá/qua  不調不知羞  恃姓生憍慢  bất điều bất tri tu   thị tính sanh kiêu mạn  心貪不知足  不覺時已過  tâm tham bất tri túc   bất giác thời dĩ quá/qua  五繩羂所縛  六法之所迷  ngũ thằng quyển sở phược   lục pháp chi sở mê  三時中常癡  不覺時已過  tam thời trung thường si   bất giác thời dĩ quá/qua  不知惡趣道  惡羂所破壞  bất tri ác thú đạo   ác quyển sở phá hoại  若有如是心  不覺時已過  nhược hữu như thị tâm   bất giác thời dĩ quá/qua  初得欲則樂  後則不利益  sơ đắc dục tức lạc/nhạc   hậu tức bất lợi ích  以心著欲故  不覺時已過  dĩ tâm trước/trứ dục cố   bất giác thời dĩ quá/qua  不知前世苦  而樂著天樂  bất tri tiền thế khổ   nhi lạc/nhạc trước/trứ Thiên nhạc  未知愛別離  不覺時已過  vị tri ái biệt ly   bất giác thời dĩ quá/qua  為業網所縛  如魚在網中  vi/vì/vị nghiệp võng sở phược   như ngư tại võng trung  是故失善道  不覺時已過  thị cố thất thiện đạo   bất giác thời dĩ quá/qua  愚癡者無心  不知有過患  ngu si giả vô tâm   bất tri hữu quá hoạn  沒在於癡闇  不覺時已過  một tại ư si ám   bất giác thời dĩ quá/qua  眾生業羂縛  獨而無伴侶  chúng sanh nghiệp quyển phược   độc nhi vô bạn lữ  見天女故迷  不覺時已過  kiến Thiên nữ cố mê   bất giác thời dĩ quá/qua  乘騎諸根馬  迷失於善道  thừa kị chư căn mã   mê thất ư thiện đạo  貪著三界味  不覺時已過  tham trước tam giới vị   bất giác thời dĩ quá/qua  不知戒非戒  或復多瞋恚  bất tri giới phi giới   hoặc phục đa sân khuể  失意亦失道  不覺時已過  thất ý diệc thất đạo   bất giác thời dĩ quá/qua  不知利益不  迷於作不作  bất tri lợi ích bất   mê ư tác bất tác  如小兒戲弄  不覺時已過  như tiểu nhi hí lộng   bất giác thời dĩ quá/qua  如河水速流  在園林池處  như hà thủy tốc lưu   tại viên lâm trì xứ/xử  常受欲樂故  不覺時已過  thường thọ dục lạc/nhạc cố   bất giác thời dĩ quá/qua  在山頂堂中  若在蓮花林  tại sơn đảnh/đính đường trung   nhược/nhã tại liên hoa lâm  常受欲樂故  不覺時已過  thường thọ dục lạc/nhạc cố   bất giác thời dĩ quá/qua  於業業報中  未曾有知解  ư nghiệp nghiệp báo trung   vị tằng hữu tri giải  唯貪著食味  不覺時已過  duy tham trước thực/tự vị   bất giác thời dĩ quá/qua  業風之所吹  常在此三界  nghiệp phong chi sở xuy   thường tại thử tam giới  流轉猶如輪  癡故不覺知  lưu chuyển do như luân   si cố bất giác tri  常在於惡處  上高梁繩上  thường tại ư ác xứ/xử   thượng cao lương thằng thượng  如是愚癡者  不勤捨離過  như thị ngu si giả   bất cần xả ly quá/qua  若能捨離欲  是第一精進  nhược/nhã năng xả ly dục   thị đệ nhất tinh tấn  離一切希望  則無諸煩惱  ly nhất thiết hy vọng   tức vô chư phiền não  彼初中後時  若得佛法已  bỉ sơ trung hậu thời   nhược/nhã đắc Phật Pháp dĩ  寂靜修行故  是無煩惱者  tịch tĩnh tu hành cố   thị vô phiền não giả  若得於欲樂  彼樂必破壞  nhược/nhã đắc ư dục lạc/nhạc   bỉ lạc/nhạc tất phá hoại  因欲得苦報  知欲非勝法  nhân dục đắc khổ báo   tri dục phi thắng Pháp  是故有智者  心不樂於欲  thị cố hữu trí giả   tâm bất lạc/nhạc ư dục  彼則能斷除  生死苦因緣  bỉ tức năng đoạn trừ   sanh tử khổ nhân duyên 彼大鵝王。為始生天如是說偈。毀呰欲法。 bỉ Đại nga vương 。vi/vì/vị thủy sanh Thiên như thị thuyết kệ 。hủy 呰dục pháp 。 如是說故。彼始生天。漸漸前進。近於鵝王。 như thị thuyết cố 。bỉ thủy sanh Thiên 。tiệm tiệm tiền tiến/tấn 。cận ư nga vương 。 彼始生天。雖聞勝法而心不受。境界迷故。 bỉ thủy sanh Thiên 。tuy văn thắng Pháp nhi tâm bất thọ/thụ 。cảnh giới mê cố 。 漸近鵝王。而不攝法。猶著境界。受諸欲樂。 tiệm cận nga vương 。nhi bất nhiếp Pháp 。do trước/trứ cảnh giới 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 現見鵝王在水中戲。入蓮華林。割取蓮華。共天女眾。 hiện kiến nga vương tại thủy trung hí 。nhập liên hoa lâm 。cát thủ liên hoa 。cọng Thiên nữ chúng 。 擲而弄之。善時鵝王而語之言。 trịch nhi lộng chi 。thiện thời nga vương nhi ngữ chi ngôn 。 此安隱語而不肯受。汝於後時。為何所得。 thử an ổn ngữ nhi bất khẳng thọ/thụ 。nhữ ư hậu thời 。vi/vì/vị hà sở đắc 。 爾時鳥處始生天子。復聞遠處有勝妙聲。勝於天聲。 nhĩ thời điểu xứ/xử thủy sanh Thiên Tử 。phục văn viễn xứ/xử hữu thắng diệu thanh 。thắng ư Thiên thanh 。 聞彼聲已。心生愛樂。 văn bỉ thanh dĩ 。tâm sanh ái lạc 。 其聲普遍琵琶箜篌齊鼓笛等。如是種種可愛音聲。爾時彼天。在廣池邊。 kỳ thanh phổ biến tỳ bà không hầu tề cổ địch đẳng 。như thị chủng chủng khả ái âm thanh 。nhĩ thời bỉ Thiên 。tại quảng trì biên 。 種種遊戲。既聞聲已。一切迴面。向彼聲聽。 chủng chủng du hí 。ký văn thanh dĩ 。nhất thiết hồi diện 。hướng bỉ thanh thính 。 爾時遠見有百千堂。周匝圍遶。天歌音聲。 nhĩ thời viễn kiến hữu bách thiên đường 。châu táp vi nhiễu 。Thiên Ca âm thanh 。 甚為可愛。聞者欲發。端嚴殊妙如星遶月。 thậm vi/vì/vị khả ái 。văn giả dục phát 。đoan nghiêm thù diệu như tinh nhiễu nguyệt 。 如是如是。堂行圍遶。或身光明。周匝輪行。 như thị như thị 。đường hạnh/hành/hàng vi nhiễu 。hoặc thân quang minh 。châu táp luân hạnh/hành/hàng 。 一切天眾。見之心樂。百千天女。詠歌音聲。 nhất thiết Thiên Chúng 。kiến chi tâm lạc/nhạc 。bách thiên Thiên nữ 。vịnh Ca âm thanh 。 夜摩天主。在百千葉七寶蓮華臺上而坐。 dạ ma thiên chủ 。tại bách thiên diệp thất bảo liên hoa đài thượng nhi tọa 。 無量天女之所圍遶。為聽法故。 vô lượng Thiên nữ chi sở vi nhiễu 。vi/vì/vị thính pháp cố 。 向彼善時菩薩鵝王所住之處。 hướng bỉ thiện thời Bồ Tát nga vương sở trụ chi xứ/xử 。 爾時鵝王善時菩薩。見已速迎。共餘雌鵝。 nhĩ thời nga vương thiện thời Bồ Tát 。kiến dĩ tốc nghênh 。cọng dư thư nga 。 并餘雄鵝。無量百千勝妙七寶間錯其身。 tinh dư hùng nga 。vô lượng bách thiên thắng diệu thất bảo gian thác/thố kỳ thân 。 一切同時。皆在虛空飛向天主牟修樓陀。 nhất thiết đồng thời 。giai tại hư không phi hướng Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。 復有餘鵝詠歌音聲。如是二王。一是鵝王。 phục hưũ dư nga vịnh Ca âm thanh 。như thị nhị vương 。nhất thị nga vương 。 二是天王。迭相敬重。出美妙語。迭相問訊。 nhị thị Thiên Vương 。điệt tướng kính trọng 。xuất mỹ diệu ngữ 。điệt tướng vấn tấn 。 鵝王善時。以本願故。為夜摩天除放逸故。 nga vương thiện thời 。dĩ ổn Nguyện cố 。vi/vì/vị dạ ma thiên trừ phóng dật cố 。 生夜摩天。善時王言。 sanh dạ ma thiên 。thiện thời Vương ngôn 。 天王久時不來在此廣池之所。我於餘天聞如是言。 Thiên Vương cửu thời Bất-lai tại thử quảng trì chi sở 。ngã ư dư Thiên Văn như thị ngôn 。 牟修樓陀夜摩天王。不放逸行。共諸天眾。 mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。cọng chư Thiên Chúng 。 在彼山樹具足地處。看六佛塔。禮拜供養。化力書經。 tại bỉ sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử 。khán lục Phật tháp 。lễ bái cúng dường 。hóa lực thư Kinh 。 在彼佛塔讀說彼經。示諸天眾。此因緣故。 tại bỉ Phật tháp độc thuyết bỉ Kinh 。thị chư Thiên Chúng 。thử nhân duyên cố 。 我今來迎。汝於彼處說法之時。 ngã kim lai nghênh 。nhữ ư bỉ xứ thuyết Pháp chi thời 。 我亦在此廣池之側。為遊戲天如應說法。謂第一義。寂靜安隱。 ngã diệc tại thử quảng trì chi trắc 。vi/vì/vị du hí Thiên như ưng thuyết Pháp 。vị đệ nhất nghĩa 。tịch tĩnh an ổn 。 能除放逸。畢竟利益。以此因緣。 năng trừ phóng dật 。tất cánh lợi ích 。dĩ thử nhân duyên 。 我今如是來迎天王。我以愛法。離於慢心。敬重故來。 ngã kim như thị lai nghênh Thiên Vương 。ngã dĩ ái pháp 。ly ư mạn tâm 。kính trọng cố lai 。 彼時如是。牟修樓陀夜摩天王。聞是語已。 bỉ thời như thị 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。văn thị ngữ dĩ 。 作如是言。鵝王普為饒益一切夜摩諸天。 tác như thị ngôn 。nga vương phổ vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết Dạ-Ma chư Thiên 。 利益一切夜摩諸天故在此處。 lợi ích nhất thiết Dạ-Ma chư Thiên cố tại thử xứ 。 今共迴還到廣池所。說是語已。牟修樓陀夜摩天王。 kim cọng hồi hoàn đáo quảng trì sở 。thuyết thị ngữ dĩ 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 無量天眾諸天女眾之所圍遶。善時鵝王。 vô lượng Thiên Chúng chư Thiên nữ chúng chi sở vi nhiễu 。thiện thời nga vương 。 無量百千鵝眾圍遶。如是二王。各并其眾。彼此和合。 vô lượng bách thiên nga chúng vi nhiễu 。như thị nhị vương 。các tinh kỳ chúng 。bỉ thử hòa hợp 。 於虛空中。種種音聲。心皆無垢。猶如寶珠。 ư hư không trung 。chủng chủng âm thanh 。tâm giai vô cấu 。do như bảo châu 。 於放逸地。不放逸行。有大威德。共向廣池。 ư phóng dật địa 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。hữu đại uy đức 。cọng hướng quảng trì 。 到廣池已。彼廣池所一切天眾。既見天王暫止放逸。 đáo quảng trì dĩ 。bỉ quảng trì sở nhất thiết Thiên Chúng 。ký kiến Thiên Vương tạm chỉ phóng dật 。 不作音聲。不相娛樂。不於水中種種遊戲。 bất tác âm thanh 。bất tướng ngu lạc 。bất ư thủy trung chủng chủng du hí 。 生敬重心。 sanh kính trọng tâm 。 夜摩天王。知彼天眾心調順故。語鵝王言。 dạ ma thiên Vương 。tri bỉ Thiên Chúng tâm điều thuận cố 。ngữ nga vương ngôn 。 善時鵝王。此時最善。今可說法。 thiện thời nga vương 。thử thời tối thiện 。kim khả thuyết Pháp 。 天眾見我心皆離慢并天女眾一切無慢。可為說法。 Thiên Chúng kiến ngã tâm giai ly mạn tinh Thiên nữ chúng nhất thiết vô mạn 。khả vi/vì/vị thuyết Pháp 。 爾時鵝王。自念本生曾於往世有佛。 nhĩ thời nga vương 。tự niệm bản sanh tằng ư vãng thế hữu Phật 。 名為迦迦村陀。於彼佛所聞諸法門。所聞法中。唯以一法。 danh vi Ca ca thôn đà 。ư bỉ Phật sở văn chư Pháp môn 。sở văn Pháp trung 。duy dĩ nhất pháp 。 為天眾說。語天王言。天王善聽。我今為說。 vi/vì/vị Thiên Chúng thuyết 。ngữ Thiên Vương ngôn 。Thiên Vương thiện thính 。ngã kim vi/vì/vị thuyết 。 有五種法。若天若人。放逸行者。是根本過。 hữu ngũ chủng Pháp 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。phóng dật hành giả 。thị căn bản quá/qua 。 何等為五。謂放逸者其心則亂。意念異法。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。vị phóng dật giả kỳ tâm tức loạn 。ý niệm dị pháp 。 口宣異言。若有所說。不實無義。前後相違。 khẩu tuyên dị ngôn 。nhược hữu sở thuyết 。bất thật vô nghĩa 。tiền hậu tướng vi 。 動轉不定。他則不受。何以故。以其放逸心動亂故。 động chuyển bất định 。tha tức bất thọ/thụ 。hà dĩ cố 。dĩ kỳ phóng dật tâm động loạn cố 。 自不能知。為何所說。為誰而說。彼則輕毀。 tự bất năng trai 。vi/vì/vị hà sở thuyết 。vi/vì/vị thùy nhi thuyết 。bỉ tức khinh hủy 。 彼則不受。以如是故。則於一切便為自輕。 bỉ tức bất thọ/thụ 。dĩ như thị cố 。tức ư nhất thiết tiện vi/vì/vị tự khinh 。 是放逸過。放逸過故墮於惡道。 thị phóng dật quá/qua 。phóng dật quá/qua cố đọa ư ác đạo 。 於三惡趣隨相應生。此是初過。 ư tam ác thú tùy tướng ứng sanh 。thử thị sơ quá/qua 。 又彼放逸有第二過。何者第二。 hựu bỉ phóng dật hữu đệ nhị quá/qua 。hà giả đệ nhị 。 所謂不知應作不作。放逸意故。不知何者是所應作。 sở vị bất tri ưng tác bất tác 。phóng dật ý cố 。bất tri hà giả thị sở ưng tác 。 不知何者所不應作。不知何業。不知何果。 bất tri hà giả sở bất ưng tác 。bất tri hà nghiệp 。bất tri hà quả 。 以不知業。故不知果。彼愚癡者迷業果故。 dĩ bất tri nghiệp 。cố bất tri quả 。bỉ ngu si giả mê nghiệp quả cố 。 身壞命終墮於惡道生地獄中。以放逸故得如是過。 thân hoại mạng chung đọa ư ác Đạo sanh địa ngục trung 。dĩ phóng dật cố đắc như thị quá/qua 。 此第二過。 thử đệ nhị quá/qua 。 又彼放逸有第三過。何者第三。若人若天。 hựu bỉ phóng dật hữu đệ tam quá 。hà giả đệ tam 。nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên 。 以放逸故。近惡知識。不敬三寶。不求於智。 dĩ phóng dật cố 。cận ác tri thức 。bất kính Tam Bảo 。bất cầu ư trí 。 不敬尊長。於過功德。不覺不知。於生死苦。 bất kính tôn trường/trưởng 。ư quá/qua công đức 。bất giác bất tri 。ư sanh tử khổ 。 不生厭離。不知雜業。謂種種業。不能翹勤。 bất sanh yếm ly 。bất tri tạp nghiệp 。vị chủng chủng nghiệp 。bất năng kiều cần 。 常喜睡眠。不能持戒。身壞命終墮於惡道生地獄中。 thường hỉ thụy miên 。bất năng trì giới 。thân hoại mạng chung đọa ư ác Đạo sanh địa ngục trung 。 以放逸故。得如是過。此第三過。 dĩ phóng dật cố 。đắc như thị quá/qua 。thử đệ tam quá 。 又彼放逸有第四過。何者第四。謂於天中。 hựu bỉ phóng dật hữu đệ tứ quá/qua 。hà giả đệ tứ 。vị ư Thiên trung 。 若於人中。即初生時。命行不住。即生即滅。 nhược/nhã ư nhân trung 。tức sơ sanh thời 。mạng hạnh/hành/hàng bất trụ 。tức sanh tức diệt 。 善業亦爾。生已即盡。死王欲至。共誰放逸。 thiện nghiệp diệc nhĩ 。sanh dĩ tức tận 。tử vương dục chí 。cọng thùy phóng dật 。 彼必別離。此有四法。必定離別。何等為四。 bỉ tất biệt ly 。thử hữu tứ pháp 。tất định ly biệt 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者少年。二者安隱。三者壽命。四者具足。 nhất giả thiểu niên 。nhị giả an ổn 。tam giả thọ mạng 。tứ giả cụ túc 。 如是四種。必定離別。智者常觀如是四種。若放逸者。 như thị tứ chủng 。tất định ly biệt 。trí giả thường quán như thị tứ chủng 。nhược/nhã phóng dật giả 。 則不能知。若天若人。放逸行者。一切不知。 tức bất năng trai 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。phóng dật hành giả 。nhất thiết bất tri 。 以不知故。墮於惡道。以放逸故。得如是過。 dĩ bất tri cố 。đọa ư ác đạo 。dĩ phóng dật cố 。đắc như thị quá/qua 。 此第四過。又彼放逸有第五過。何者第五。 thử đệ tứ quá/qua 。hựu bỉ phóng dật hữu đệ ngũ quá/qua 。hà giả đệ ngũ 。 謂於第一不可信處。而便信之。不可信中最叵信者。 vị ư đệ nhất bất khả tín xứ/xử 。nhi tiện tín chi 。bất khả tín trung tối phả tín giả 。 所謂婦女。而愚癡者。信於婦女。彼愚癡者。 sở vị phụ nữ 。nhi ngu si giả 。tín ư phụ nữ 。bỉ ngu si giả 。 雖信婦女。然彼婦女於其不信。乃至命盡。 tuy tín phụ nữ 。nhiên bỉ phụ nữ ư kỳ bất tín 。nãi chí mạng tận 。 心不離誑。一切婦女。皆多諂誑。皆多幻偽。 tâm bất ly cuống 。nhất thiết phụ nữ 。giai đa siểm cuống 。giai đa huyễn ngụy 。 多垢破壞。其心多慢。破戒心濁。如是等過。 đa cấu phá hoại 。kỳ tâm đa mạn 。phá giới tâm trược 。như thị đẳng quá/qua 。 一切婦女心皆不離。如火之熱。一切婦女。不離此法。 nhất thiết phụ nữ tâm giai bất ly 。như hỏa chi nhiệt 。nhất thiết phụ nữ 。bất ly thử pháp 。 若愚癡者。信彼婦女。唯有語言。然無一實。 nhược/nhã ngu si giả 。tín bỉ phụ nữ 。duy hữu ngữ ngôn 。nhiên vô nhất thật 。 以愛貪故。為欲所牽。是故近之。 dĩ ái tham cố 。vi/vì/vị dục sở khiên 。thị cố cận chi 。 如是略說放逸之行五種過患。如是五過。不離放逸。 như thị lược thuyết phóng dật chi hạnh/hành/hàng ngũ chủng quá hoạn 。như thị ngũ quá/qua 。bất ly phóng dật 。 是故天人。應捨放逸。此放逸行。障涅槃門。 thị cố Thiên Nhân 。ưng xả phóng dật 。thử phóng dật hạnh/hành/hàng 。chướng Niết Bàn môn 。 放逸行者。身壞命終墮於惡道。 phóng dật hành giả 。thân hoại mạng chung đọa ư ác đạo 。 生在地獄餓鬼畜生以放逸故。得如是過。此第五過。是故智者。 sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh dĩ phóng dật cố 。đắc như thị quá/qua 。thử đệ ngũ quá/qua 。thị cố trí giả 。 應離放逸。若捨放逸。有五功德。何等為五。 ưng ly phóng dật 。nhược/nhã xả phóng dật 。hữu ngũ công đức 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所謂正行。心意正信。作所應作。不應作者。 sở vị chánh hạnh 。tâm ý chánh tín 。tác sở ưng tác 。bất ưng tác giả 。 則便不作。恒常用意於一切時。皆作利益。捨離放逸。 tức tiện bất tác 。hằng thường dụng ý ư nhất thiết thời 。giai tác lợi ích 。xả ly phóng dật 。 如毒不異。善知三世。此不放逸。最初功德。 như độc bất dị 。thiện tri tam thế 。thử bất phóng dật 。tối sơ công đức 。 不放逸故。得此功德。 bất phóng dật cố 。đắc thử công đức 。 又不放逸第二功德。何者第二。謂知輕重。 hựu bất phóng dật đệ nhị công đức 。hà giả đệ nhị 。vị tri khinh trọng 。 近善知識。常行善業。遠惡知識。不作惡業。 cận thiện tri thức 。thường hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。viễn ác tri thức 。bất tác ác nghiệp 。 以彼惡業。善人嫌毀。若見惡人。則皆捨離。 dĩ bỉ ác nghiệp 。thiện nhân hiềm hủy 。nhược/nhã kiến ác nhân 。tức giai xả ly 。 見功德人。則便親近。如是修行。善意行故。 kiến công đức nhân 。tức tiện thân cận 。như thị tu hành 。thiện ý hạnh/hành/hàng cố 。 不入惡道。此不放逸第二功德。不放逸故。 bất nhập ác đạo 。thử bất phóng dật đệ nhị công đức 。bất phóng dật cố 。 得此功德。又不放逸第三功德。何者第三。所謂謹慎。 đắc thử công đức 。hựu bất phóng dật đệ tam công đức 。hà giả đệ tam 。sở vị cẩn thận 。 乃至捨命。不屬婦女。不信其言。常一切時。 nãi chí xả mạng 。bất chúc phụ nữ 。bất tín kỳ ngôn 。thường nhất thiết thời 。 形相可見。一切婦女。有二種縛。繫縛世間。 hình tướng khả kiến 。nhất thiết phụ nữ 。hữu nhị chủng phược 。hệ phược thế gian 。 唯見其色。不信其語。彼有智者。 duy kiến kỳ sắc 。bất tín kỳ ngữ 。bỉ hữu trí giả 。 如是如實觀察婦女。如是如實正觀察已。 như thị như thật quan sát phụ nữ 。như thị như thật chánh quan sát dĩ 。 雖見歌舞喜笑遊戲莊嚴具等心不貪著。一切放逸皆因婦女。 tuy kiến ca vũ hỉ tiếu du hí trang nghiêm cụ đẳng tâm bất tham trước 。nhất thiết phóng dật giai nhân phụ nữ 。 一切婦女是半放逸。若有能離婦女放逸。 nhất thiết phụ nữ thị bán phóng dật 。nhược hữu năng ly phụ nữ phóng dật 。 則能渡於生死大海。人世界中。 tức năng độ ư sanh tử đại hải 。nhân thế giới trung 。 人皆說言不放逸者。得名好人。此不放逸第三功德。不放逸故。 nhân giai thuyết ngôn bất phóng dật giả 。đắc danh hảo nhân 。thử bất phóng dật đệ tam công đức 。bất phóng dật cố 。 得此功德。 đắc thử công đức 。 又不放逸第四功德。何者第四。 hựu bất phóng dật đệ tứ công đức 。hà giả đệ tứ 。 所謂謹慎不放逸者。謂於富樂。欲等不信。觀知無常。 sở vị cẩn thận bất phóng dật giả 。vị ư phú lạc/nhạc 。dục đẳng bất tín 。quán tri vô thường 。 作如是知。此欲無常。轉動不定。則不可信。 tác như thị tri 。thử dục vô thường 。chuyển động bất định 。tức bất khả tín 。 不久破壞。不久失滅。如是不信。安隱之事。 bất cửu phá hoại 。bất cửu thất diệt 。như thị bất tín 。an ổn chi sự 。 故不放逸。一切安隱。為病所壞。 cố bất phóng dật 。nhất thiết an ổn 。vi/vì/vị bệnh sở hoại 。 如是於少亦不生信。一切少年為老所壞。 như thị ư thiểu diệc bất sanh tín 。nhất thiết thiểu niên vi/vì/vị lão sở hoại 。 是故於少不生慢心。如是於命亦不生信。不生慢心。不作惡業。 thị cố ư thiểu bất sanh mạn tâm 。như thị ư mạng diệc bất sanh tín 。bất sanh mạn tâm 。bất tác ác nghiệp 。 何以故。必為死王所劫奪故。 hà dĩ cố 。tất vi/vì/vị tử vương sở kiếp đoạt cố 。 是故不信一切有為生死之法。以不信故。不放逸行。 thị cố bất tín nhất thiết hữu vi sanh tử chi Pháp 。dĩ ất tín cố 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 此不放逸第四功德。不放逸故。得此功德。 thử bất phóng dật đệ tứ công đức 。bất phóng dật cố 。đắc thử công đức 。 又不放逸第五功德。何者第五。 hựu bất phóng dật đệ ngũ công đức 。hà giả đệ ngũ 。 所謂恒常親近聖人愛樂智故。歸依三寶聞法思義。 sở vị hằng thường thân cận Thánh nhân ái lạc trí cố 。quy y Tam Bảo văn Pháp tư nghĩa 。 彼臨死時。不生怖畏。以知死相。知退相故。 bỉ lâm tử thời 。bất sanh bố úy 。dĩ tri tử tướng 。tri thoái tướng cố 。 不生怖畏。聞義天子。則知退相。人欲死時。 bất sanh bố úy 。văn nghĩa Thiên Tử 。tức tri thoái tướng 。nhân dục tử thời 。 則知死相。如是知故。知生惡道。知生善道。 tức tri tử tướng 。như thị tri cố 。tri sanh ác đạo 。tri sanh thiện đạo 。 作如是知。我生善道我生惡道。若臨死時。惡道相出。 tác như thị tri 。ngã sanh thiện đạo ngã sanh ác đạo 。nhược/nhã lâm tử thời 。ác đạo tướng xuất 。 則能方便令心清淨。心清淨故。惡道相滅。 tức năng phương tiện lệnh tâm thanh tịnh 。tâm thanh tịnh cố 。ác đạo tướng diệt 。 善道相現。此不放逸第一勝果。甚為難得。 thiện đạo tướng hiện 。thử bất phóng dật đệ nhất thắng quả 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。 諸親善中。此亦最勝。此不放逸第五功德。 chư thân thiện trung 。thử diệc tối thắng 。thử bất phóng dật đệ ngũ công đức 。 不放逸故。得此功德。爾時彼處善時鵝王。 bất phóng dật cố 。đắc thử công đức 。nhĩ thời bỉ xứ thiện thời nga vương 。 頌彼如來迦迦村陀。佛所說偈言。 tụng bỉ Như Lai Ca ca thôn đà 。Phật sở thuyết kệ ngôn 。  已離欲如來  讚歎不放逸  dĩ ly dục Như Lai   tán thán bất phóng dật  毀呰放逸行  所至生死處  hủy 呰phóng dật hạnh/hành/hàng   sở chí sanh tử xứ/xử  不放逸解脫  放逸故受苦  bất phóng dật giải thoát   phóng dật cố thọ khổ  此放逸繫縛  愚者不能斷  thử phóng dật hệ phược   ngu giả bất năng đoạn  不放逸善人  則生於天中  bất phóng dật thiện nhân   tức sanh ư Thiên trung  於天中放逸  故退時心悔  ư Thiên trung phóng dật   cố thoái thời tâm hối  一切放逸者  生死不得脫  nhất thiết phóng dật giả   sanh tử bất đắc thoát  放逸第一羂  能縛令流轉  phóng dật đệ nhất quyển   năng phược lệnh lưu chuyển  作所不應作  不作所應作  tác sở bất ưng tác   bất tác sở ưng tác  一切放逸者  所作皆顛倒  nhất thiết phóng dật giả   sở tác giai điên đảo  尚不作世法  何況出世法  thượng bất tác thế Pháp   hà huống xuất thế Pháp  是故諸智者  不讚放逸行  thị cố chư trí giả   bất tán phóng dật hạnh/hành/hàng  以是故不應  行放逸之行  dĩ thị cố bất ưng   hạnh/hành/hàng phóng dật chi hạnh/hành/hàng  如是放逸行  是惡道初使  như thị phóng dật hạnh/hành/hàng   thị ác đạo sơ sử  若有能捨離  苦惱之藏處  nhược hữu năng xả ly   khổ não chi tạng xứ/xử  如是勇健者  能渡有大海  như thị dũng kiện giả   năng độ hữu đại hải 善時鵝王。為彼天主牟修樓陀并諸天眾。 thiện thời nga vương 。vi/vì/vị bỉ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà tinh chư Thiên Chúng 。 如是已說。過去舊法。利益天人。又彼鵝王。 như thị dĩ thuyết 。quá khứ cựu Pháp 。lợi ích Thiên Nhân 。hựu bỉ nga vương 。 現為天主。牟修樓陀。復更說法。作如是言。 hiện vi/vì/vị Thiên Chủ 。mưu tu lâu-đà 。phục cánh thuyết Pháp 。tác như thị ngôn 。 有五種法對治沙門放逸之行。何等為五。 hữu ngũ chủng Pháp đối trì Sa Môn phóng dật chi hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所謂一切放逸行者。皆受苦惱。如是之人。隨何放逸。 sở vị nhất thiết phóng dật hành giả 。giai thọ khổ não 。như thị chi nhân 。tùy hà phóng dật 。 能致苦惱。捨彼放逸。知彼過已。修行功德。 năng trí khổ não 。xả bỉ phóng dật 。tri bỉ quá/qua dĩ 。tu hành công đức 。 捨離彼故。無不饒益。不受苦惱。不善惡業。 xả ly bỉ cố 。vô bất nhiêu ích 。bất thọ khổ não 。bất thiện ác nghiệp 。 則不增長。修行正行。 tức bất tăng trưởng 。tu hành chánh hạnh 。 此是沙門初對治法放逸對治。 thử thị Sa Môn sơ đối trì pháp phóng dật đối trì 。 又復沙門第二對治。對治放逸。何者第二。 hựu phục Sa Môn đệ nhị đối trì 。đối trì phóng dật 。hà giả đệ nhị 。 謂見實義。實見之人。一切心意皆悉決定。 vị kiến thật nghĩa 。thật kiến chi nhân 。nhất thiết tâm ý giai tất quyết định 。 如實而見。如實見故。不行放逸。 như thật nhi kiến 。như thật kiến cố 。bất hạnh/hành phóng dật 。 以如實見放逸過故。此是第二放逸對治。 dĩ như thật kiến phóng dật quá/qua cố 。thử thị đệ nhị phóng dật đối trì 。 又復沙門第三對治。對治放逸。何者第三。 hựu phục Sa Môn đệ tam đối trì 。đối trì phóng dật 。hà giả đệ tam 。 所謂親近不放逸者。受戒持戒。如彼所行。 sở vị thân cận bất phóng dật giả 。thọ/thụ giới trì giới 。như bỉ sở hạnh 。 如是而行。如彼所作。亦如是作。於持戒者。 như thị nhi hạnh/hành/hàng 。như bỉ sở tác 。diệc như thị tác 。ư trì giới giả 。 常與同處。於破戒者。捨而不近。是故放逸。 thường dữ đồng xứ/xử 。ư phá giới giả 。xả nhi bất cận 。thị cố phóng dật 。 一切皆無。此是第三放逸對治。 nhất thiết giai vô 。thử thị đệ tam phóng dật đối trì 。 又復沙門第四對治。對治放逸。何者第四。 hựu phục Sa Môn đệ tứ đối trì 。đối trì phóng dật 。hà giả đệ tứ 。 謂求智故。常近智者。常樂智者。捨離放逸。 vị cầu trí cố 。thường cận trí giả 。thường lạc/nhạc trí giả 。xả ly phóng dật 。 近不放逸。如是謹慎不放逸者。樂近苦遠。 cận bất phóng dật 。như thị cẩn thận bất phóng dật giả 。lạc/nhạc cận khổ viễn 。 彼善男子。恒常如是不放逸行。此是第四放逸對治。 bỉ Thiện nam tử 。hằng thường như thị bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。thử thị đệ tứ phóng dật đối trì 。 又復沙門第五對治。對治放逸。何者第五。 hựu phục Sa Môn đệ ngũ đối trì 。đối trì phóng dật 。hà giả đệ ngũ 。 所謂有王若王大臣。執放逸者。與其罪罰。 sở vị hữu Vương nhược/nhã Vương đại thần 。chấp phóng dật giả 。dữ kỳ tội phạt 。 或斷其命。或時盡奪一切財物。或時與杖。 hoặc đoạn kỳ mạng 。hoặc thời tận đoạt nhất thiết tài vật 。hoặc thời dữ trượng 。 或截其手。如是種種與放逸者。異異刑罰。彼既見已。 hoặc tiệt kỳ thủ 。như thị chủng chủng dữ phóng dật giả 。dị dị hình phạt 。bỉ ký kiến dĩ 。 心生怖畏。以怖畏故。捨離放逸。不放逸行。 tâm sanh bố úy 。dĩ ố úy cố 。xả ly phóng dật 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 如是對治捨離放逸。以見他人受如是罰。 như thị đối trì xả ly phóng dật 。dĩ kiến tha nhân thọ/thụ như thị phạt 。 生怖畏故。隨順法行。畏行放逸。墮於地獄。 sanh bố úy cố 。tùy thuận Pháp hành 。úy hạnh/hành/hàng phóng dật 。đọa ư địa ngục 。 是故不作一切惡行。此是第五放逸對治。如是放逸。 thị cố bất tác nhất thiết ác hành 。thử thị đệ ngũ phóng dật đối trì 。như thị phóng dật 。 於天於人。則非安隱。彼多天眾。聞是經已。 ư Thiên ư nhân 。tức phi an ổn 。bỉ đa Thiên Chúng 。văn thị Kinh dĩ 。 捨離放逸。牟修樓陀夜摩天王。 xả ly phóng dật 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 既聞鵝王所說經已。起隨喜心。復共天眾。飛昇虛空。 ký văn nga vương sở thuyết Kinh dĩ 。khởi tùy hỉ tâm 。phục cọng Thiên Chúng 。phi thăng hư không 。 如其本來。還如是去。自餘諸天。 như kỳ bản lai 。hoàn như thị khứ 。tự dư chư Thiên 。 有在廣池更受樂者。有向林中而受樂者。 hữu tại quảng trì cánh thọ/thụ lạc/nhạc giả 。hữu hướng lâm trung nhi thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 既入園林種種受樂。如是乃至愛善業盡。善業盡故。 ký nhập viên lâm chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị nãi chí ái thiện nghiệp tận 。thiện nghiệp tận cố 。 於彼處退。彼處退已。如自業行。或墮地獄。 ư bỉ xứ thoái 。bỉ xứ thoái dĩ 。như tự nghiệp hạnh/hành/hàng 。hoặc đọa địa ngục 。 或墮餓鬼。或墮畜生。若以餘業。生於人中。 hoặc đọa ngạ quỷ 。hoặc đọa súc sanh 。nhược/nhã dĩ dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。 則生第一富樂之處。黠慧利根。多所知見。有智慧命。 tức sanh đệ nhất phú lạc/nhạc chi xứ/xử 。hiệt tuệ lợi căn 。đa sở tri kiến 。hữu trí tuệ mạng 。 以有智慧。是故大富。為王所愛。以餘業故。 dĩ hữu trí tuệ 。thị cố Đại phú 。vi/vì/vị Vương sở ái 。dĩ dư nghiệp cố 。 成就地竟。 thành tựu địa cánh 。 又彼比丘。知業果報。觀夜摩天所有地處。 hựu bỉ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán dạ ma thiên sở hữu địa xứ/xử 。 彼見聞知。復有地處。名光明圍。 bỉ kiến văn tri 。phục hưũ địa xứ/xử 。danh quang minh vi 。 眾生何業生於彼處。彼見聞知。或天眼見。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ kiến văn tri 。hoặc Thiên nhãn kiến 。 若善男子曾聞法義。受戒持戒。正見不邪。不惱亂他。 nhược/nhã Thiện nam tử tằng văn Pháp nghĩa 。thọ/thụ giới trì giới 。chánh kiến bất tà 。bất não loạn tha 。 心意正直。不殺不盜。如前所說。復捨邪婬。 tâm ý chánh trực 。bất sát bất đạo 。như tiền sở thuyết 。phục xả tà dâm 。 畏邪行故。乃至不觀畫婦女像。常行善業。善修淨命。 úy tà hành cố 。nãi chí bất quán họa phụ nữ tượng 。thường hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。thiện tu tịnh mạng 。 如是之人。身壞命終。生於善道。天世界中。 như thị chi nhân 。thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo 。Thiên thế giới trung 。 光明圍處。生彼處已善業力故。 quang minh vi xứ/xử 。sanh bỉ xứ dĩ thiện nghiệp lực cố 。 天妙境界五欲功德種種受樂六根所使。樂見園林。 Thiên diệu cảnh giới ngũ dục công đức chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc lục căn sở sử 。lạc/nhạc kiến viên lâm 。 如是如是見種種法。如是如是。六根增上。以增上故。 như thị như thị kiến chủng chủng Pháp 。như thị như thị 。lục căn tăng thượng 。dĩ tăng thượng cố 。 則能驅使地處平正第一柔軟七寶間雜。 tức năng khu sử địa xứ/xử bình chánh đệ nhất nhu nhuyễn thất bảo gian tạp 。 甚可愛樂。彼地之中。若有樹生。觸極軟滑。 thậm khả ái lạc/nhạc 。bỉ địa chi trung 。nhược hữu thụ/thọ sanh 。xúc cực nhuyễn hoạt 。 金果銀葉。勝觸香味。皆悉具足。如是天果。 kim quả ngân diệp 。thắng xúc hương vị 。giai tất cụ túc 。như thị Thiên quả 。 如意出香。如意生味。 như ý xuất hương 。như ý sanh vị 。 彼處諸天若有是心。欲令彼果如意出酒。 bỉ xứ chư Thiên nhược hữu thị tâm 。dục lệnh bỉ quả như ý xuất tửu 。 即有觸香色味具足。天之美酒從果流出。 tức hữu xúc hương sắc vị cụ túc 。Thiên chi mỹ tửu tùng quả lưu xuất 。 在於樹下。時彼諸天共天女眾。執珠寶器。 tại ư thụ hạ 。thời bỉ chư Thiên cọng Thiên nữ chúng 。chấp châu bảo khí 。 承而飲之。如是天酒。有下中上香味觸等。 thừa nhi ẩm chi 。như thị Thiên tửu 。hữu hạ trung thượng hương vị xúc đẳng 。 業無量故。如彼業因。如是得酒。有下中上。 nghiệp vô lượng cố 。như bỉ nghiệp nhân 。như thị đắc tửu 。hữu hạ trung thượng 。 又復餘天有無量種受五欲樂。為放逸燒。樂見園林。 hựu phục dư thiên hữu vô lượng chủng thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。vi/vì/vị phóng dật thiêu 。lạc/nhạc kiến viên lâm 。 歌舞喜笑。處處遊戲。相隨而行。向彼園林。 ca vũ hỉ tiếu 。xứ xứ du hí 。tướng tùy nhi hạnh/hành/hàng 。hướng kỳ viên lâm 。 如是如是。隨所行道。見異異種微妙之色。 như thị như thị 。tùy sở hành đạo 。kiến dị dị chủng vi diệu chi sắc 。 彼所得味有無量種。無量分別。種種勝味。彼所嗅香。 bỉ sở đắc vị hữu vô lượng chủng 。vô lượng phân biệt 。chủng chủng thắng vị 。bỉ sở khứu hương 。 有無量種無量分別種種妙香。與心相應。 hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt chủng chủng diệu hương 。dữ tâm tướng ứng 。 彼憶念觸。 bỉ ức niệm xúc 。 有無量種無量分別受樂相應天妙之觸。彼天所聞天妙音聲。 hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt thọ/thụ lạc/nhạc tướng ứng Thiên diệu chi xúc 。bỉ Thiên sở văn Thiên diệu âm thanh 。 有無量種無量分別心樂相應。聞已歡喜。第一持戒勝善業故。 hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt tâm lạc/nhạc tướng ứng 。văn dĩ hoan hỉ 。đệ nhất trì giới thắng thiện nghiệp cố 。 五欲功德皆悉具足。而受樂行。 ngũ dục công đức giai tất cụ túc 。nhi thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 彼天如是受樂行故。乃經久時。如是受樂。不知厭足。 bỉ Thiên như thị thọ/thụ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng cố 。nãi Kinh cửu thời 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。bất tri yếm túc 。 復更遠見名心樂林。無量百千寶樹莊嚴。 phục cánh viễn kiến danh tâm lạc/nhạc lâm 。vô lượng bách thiên bảo thụ trang nghiêm 。 彼心樂林。如是可愛。枝葉根莖。各各別別。 bỉ tâm lạc/nhạc lâm 。như thị khả ái 。chi diệp căn hành 。các các biệt biệt 。 一廂銀林。其白如雪。名銀樹林。 nhất sương ngân lâm 。kỳ bạch như tuyết 。danh ngân thụ lâm 。 其光猶如閻浮提中月之光明。彼一一樹。端嚴殊妙。天若見者。 kỳ quang do như Diêm-phù-đề trung nguyệt chi quang minh 。bỉ nhất nhất thụ/thọ 。đoan nghiêm thù diệu 。Thiên nhược/nhã kiến giả 。 心則受樂。又復一廂。赤色猶如迦鷄檀那。 tâm tức thọ/thụ lạc/nhạc 。hựu phục nhất sương 。xích sắc do như Ca kê đàn na 。 甚赤無比。有赤光明。其葉亦赤。如是葉等。 thậm xích vô bỉ 。hữu xích quang minh 。kỳ diệp diệc xích 。như thị diệp đẳng 。 和合成林。如是赤林。極為可愛。彼林赤故。 hòa hợp thành lâm 。như thị xích lâm 。cực vi/vì/vị khả ái 。bỉ lâm xích cố 。 遍照虛空一切皆赤。又復一廂。名常樂林。 biến chiếu hư không nhất thiết giai xích 。hựu phục nhất sương 。danh thường lạc/nhạc lâm 。 其林一廂。有青園林。其林普青。青影光明。 kỳ lâm nhất sương 。hữu thanh viên lâm 。kỳ lâm phổ thanh 。thanh ảnh quang minh 。 彼林一廂。如是光明。端嚴殊妙。 bỉ lâm nhất sương 。như thị quang minh 。đoan nghiêm thù diệu 。 如閻浮提虛空不異。是毘琉璃寶之光明。如是彼處。名常樂林。 như Diêm-phù-đề hư không bất dị 。thị Tì lưu ly bảo chi quang minh 。như thị bỉ xứ 。danh thường lạc/nhạc lâm 。 復次一廂是頗梨林。光明清淨。根莖枝葉。 phục thứ nhất sương thị pha-lê lâm 。quang minh thanh tịnh 。căn hành chi diệp 。 多有無量流水河池。皆悉具足。又彼大林。 đa hữu vô lượng lưu thủy hà trì 。giai tất cụ túc 。hựu bỉ Đại lâm 。 次復一廂。青寶樹林。根莖枝葉。青色光明。 thứ phục nhất sương 。thanh bảo thụ lâm 。căn hành chi diệp 。thanh sắc quang minh 。 於樹枝中。有種種鳥。鳥種種聲。 ư thụ/thọ chi trung 。hữu chủng chủng điểu 。điểu chủng chủng thanh 。 多有種種妙蓮花池。而為莊嚴。彼天園林。如是光明。 đa hữu chủng chủng diệu liên hoa trì 。nhi vi trang nghiêm 。bỉ Thiên viên lâm 。như thị quang minh 。 端嚴勝妙。 đoan nghiêm thắng diệu 。 爾時彼處。光明圍地。一切諸天。自身光明。 nhĩ thời bỉ xứ 。quang minh vi địa 。nhất thiết chư Thiên 。tự thân quang minh 。 為欲遊戲受諸樂故。向心樂林。 vi/vì/vị dục du hí thọ/thụ chư lạc cố 。hướng tâm lạc/nhạc lâm 。 於彼林中遊戲受樂。愛林所繫。五欲功德。受天快樂。 ư bỉ lâm trung du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ái lâm sở hệ 。ngũ dục công đức 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 不知厭足。又復遊戲種種受樂。入心樂林。 bất tri yếm túc 。hựu phục du hí chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。nhập tâm lạc/nhạc lâm 。 彼林之內。有種種色。有種種味。有種種香。 bỉ lâm chi nội 。hữu chủng chủng sắc 。hữu chủng chủng vị 。hữu chủng chủng hương 。 花果具足。多有妙蜂。莊嚴其林。處處普遍。 hoa quả cụ túc 。đa hữu diệu phong 。trang nghiêm kỳ lâm 。xứ xứ phổ biến 。 又復多有可愛鳥眾種種可愛妙蓮花池。 hựu phục đa hữu khả ái điểu chúng chủng chủng khả ái diệu liên hoa trì 。 種種可愛樹枝屋舍。散華遍地。地觸柔軟。甚可愛樂。 chủng chủng khả ái thụ/thọ chi ốc xá 。tán hoa biến địa 。địa xúc nhu nhuyễn 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 多有無量百千天眾。是故彼處如是端嚴。 đa hữu vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。thị cố bỉ xứ như thị đoan nghiêm 。 樹枝屋舍。多有蓮華流水池河種種山谷。 thụ/thọ chi ốc xá 。đa hữu liên hoa lưu thủy trì hà chủng chủng sơn cốc 。 多有諸樹。歌舞喜笑。種種遊戲莊嚴具聲。 đa hữu chư thụ/thọ 。ca vũ hỉ tiếu 。chủng chủng du hí trang nghiêm cụ thanh 。 猶如歌音。微風動林。枝花垂挑。是故彼林。 do như Ca âm 。vi phong động lâm 。chi hoa thùy thiêu 。thị cố bỉ lâm 。 如是嚴好。爾時彼天。入彼林中。轉勝歡喜。 như thị nghiêm hảo 。nhĩ thời bỉ Thiên 。nhập bỉ lâm trung 。chuyển thắng hoan hỉ 。 復更歌舞遊戲喜笑。迭共受樂。於一切時心樂境界。 phục cánh ca vũ du hí hỉ tiếu 。điệt cọng thọ/thụ lạc/nhạc 。ư nhất thiết thời tâm lạc/nhạc cảnh giới 。 其心恒常念行放逸。 kỳ tâm hằng thường niệm hạnh/hành/hàng phóng dật 。 彼諸天眾如是受樂。乃至久時。 bỉ chư Thiên Chúng như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。nãi chí cửu thời 。 復入七寶曼陀羅林。彼林可愛。林中最勝猶如山王。 phục nhập thất bảo Mạn-đà-la lâm 。bỉ lâm khả ái 。lâm trung tối thắng do như sơn vương 。 所有光明。勝百千日。遶蓮華池以為莊嚴。 sở hữu quang minh 。thắng bách thiên nhật 。nhiễu liên hoa trì dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 曼陀羅林。有孔雀王。名曰雜色。種種七寶。 Mạn-đà-la lâm 。hữu Khổng tước Vương 。danh viết tạp sắc 。chủng chủng thất bảo 。 間錯斑雜。所出音聲。普遍彼林。 gian thác/thố ban tạp 。sở xuất âm thanh 。phổ biến bỉ lâm 。 實是菩薩以願力故。生彼天中。為放逸天。除放逸故。 thật thị Bồ Tát dĩ nguyện lực cố 。sanh bỉ Thiên trung 。vi/vì/vị phóng dật Thiên 。trừ phóng dật cố 。 見彼諸天五境界火之所燒故。住樹枝中。勇猛無畏。 kiến bỉ chư Thiên ngũ cảnh giới hỏa chi sở thiêu cố 。trụ/trú thụ/thọ chi trung 。dũng mãnh vô úy 。 生憐愍心。告彼天言。此諸天等。多放逸行。 sanh liên mẫn tâm 。cáo bỉ Thiên ngôn 。thử chư Thiên đẳng 。đa phóng dật hạnh/hành/hàng 。 不慮後退。此樂欲盡。無常不住。一切天樂。 bất lự hậu thoái 。thử lạc/nhạc dục tận 。vô thường bất trụ 。nhất thiết Thiên nhạc 。 速疾已過。如山中河。其流迅速。而不覺知。 tốc tật dĩ quá/qua 。như sơn trung hà 。kỳ lưu tấn tốc 。nhi bất giác tri 。 心常著樂。以惡愛故。爾時雜色孔雀鳥王。 tâm thường trước/trứ lạc/nhạc 。dĩ ác ái cố 。nhĩ thời tạp sắc Khổng-tước điểu Vương 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  所作如夢見  住處如見焰  sở tác như mộng kiến   trụ xứ như kiến diệm  城如乾闥婆  天如是著欲  thành như Càn thát bà   Thiên như thị trước/trứ dục  天為愛所生  終竟必破壞  Thiên vi/vì/vị ái sở sanh   chung cánh tất phá hoại  謂樂不可盡  天如是著欲  vị lạc/nhạc bất khả tận   Thiên như thị trước/trứ dục  樂不久則失  如河流速過  lạc/nhạc bất cửu tức thất   như hà lưu tốc quá/qua  為欲城所誑  天如是著欲  vi/vì/vị dục thành sở cuống   Thiên như thị trước/trứ dục  如風吹動水  彼水中見月  như phong xuy động thủy   bỉ thủy trung kiến nguyệt  猶如旋火輪  天如是著欲  do như toàn hỏa luân   Thiên như thị trước/trứ dục  如電之流動  如鹿愛之焰  như điện chi lưu động   như lộc ái chi diệm  如水沫不堅  天如是著欲  như thủy mạt bất kiên   Thiên như thị trước/trứ dục  如芭蕉葉動  又亦如象耳  như ba tiêu diệp động   hựu diệc như tượng nhĩ  不善人所愛  天如是著欲  bất thiện nhân sở ái   Thiên như thị trước/trứ dục  如金波迦果  如有食鐵鉤  như kim ba Ca quả   như hữu thực/tự thiết câu  如幻之無常  天如是著欲  như huyễn chi vô thường   Thiên như thị trước/trứ dục  皆虛誑無物  暫時不停住  giai hư cuống vô vật   tạm thời bất đình trụ/trú  初時味則甜  天如是著欲  sơ thời vị tức điềm   Thiên như thị trước/trứ dục  唯放逸一味  是有縛之因  duy phóng dật nhất vị   thị hữu phược chi nhân  速使入惡道  天如是著欲  tốc sử nhập ác đạo   Thiên như thị trước/trứ dục  愛惡物謂好  常可畏常妨  ái ác vật vị hảo   thường khả úy thường phương  如毒如刀等  天如是著欲  như độc như đao đẳng   Thiên như thị trước/trứ dục 彼心樂林。如是孔雀。名雜色王。為調伏天。 bỉ tâm lạc/nhạc lâm 。như thị Khổng-tước 。danh tạp sắc Vương 。vi/vì/vị điều phục Thiên 。 如是說偈。善意願故。於天中生。彼孔雀王。 như thị thuyết kệ 。thiện ý nguyện cố 。ư Thiên trung sanh 。bỉ Khổng tước Vương 。 用人中物。以為譬喻。為天眾說。何以故。 dụng nhân trung vật 。dĩ vi/vì/vị thí dụ 。vi/vì/vị Thiên Chúng thuyết 。hà dĩ cố 。 令天聞已。憶本生故。以憶本生。知業果故。 lệnh Thiên văn dĩ 。ức bản sanh cố 。dĩ ức bản sanh 。tri nghiệp quả cố 。 修行無常。修無常故。不放逸行。是故雜色孔雀鳥王。 tu hành vô thường 。tu vô thường cố 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。thị cố tạp sắc Khổng-tước điểu Vương 。 以人中喻。為天說法。說何等法。謂無常法。 dĩ nhân trung dụ 。vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。thuyết hà đẳng Pháp 。vị vô thường Pháp 。 為說欲過。說欲無常。 vi/vì/vị thuyết dục quá/qua 。thuyết dục vô thường 。 爾時有天。聞所說法。憶本前生。 nhĩ thời hữu Thiên 。văn sở thuyết pháp 。ức bổn tiền sanh 。 以憶本生。知業報故。於少時中。不放逸行。 dĩ ức bản sanh 。tri nghiệp báo cố 。ư thiểu thời trung 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 生於善意。彼天少時。生於善意不放逸行。少時利益。 sanh ư thiện ý 。bỉ Thiên thiểu thời 。sanh ư thiện ý bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。thiểu thời lợi ích 。 少時安隱。 thiểu thời an ổn 。 種未來世無量百千安隱生處善業種子。是故菩薩雜色鳥王說如是法。 chủng vị lai thế vô lượng bách thiên an ổn sanh xứ thiện nghiệp chủng tử 。thị cố Bồ Tát tạp sắc điểu Vương thuyết như thị pháp 。 爾時天眾。猶故著樂。入彼林中。 nhĩ thời Thiên Chúng 。do cố trước/trứ lạc/nhạc 。nhập bỉ lâm trung 。 以蓮華鬘莊嚴身首。自身光明莊嚴其身。 dĩ liên hoa man trang nghiêm thân thủ 。tự thân quang minh trang nghiêm kỳ thân 。 五樂音聲種種受樂。於彼林中。無量河池水流盈滿具足莊嚴。 ngũ lạc/nhạc âm thanh chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。ư bỉ lâm trung 。vô lượng hà trì thủy lưu doanh mãn cụ túc trang nghiêm 。 天眾見已。放逸而行。於生老死。不生怖畏。 Thiên Chúng kiến dĩ 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。ư sanh lão tử 。bất sanh bố úy 。 歌舞遊戲。不知厭足。更入餘林。彼林名鬘。 ca vũ du hí 。bất tri yếm túc 。cánh nhập dư lâm 。bỉ lâm danh man 。 鬘林之樹。無量百千。其樹枝華。種種異色。 man lâm chi thụ/thọ 。vô lượng bách thiên 。kỳ thụ chi hoa 。chủng chủng dị sắc 。 間雜不同。有無量種形相色香。種種妙花。 gian tạp bất đồng 。hữu vô lượng chủng hình tướng sắc hương 。chủng chủng diệu hoa 。 枝枝具足。如是妙華。大小均等希奇得所。 chi chi cụ túc 。như thị hương khí 。đại tiểu quân đẳng hy kì đắc sở 。 於彼林中。有七寶蜂。其音可愛。在彼華中共天遊戲。 ư bỉ lâm trung 。hữu thất bảo phong 。kỳ âm khả ái 。tại bỉ hoa trung cọng Thiên du hí 。 彼諸天等。取彼華鬘。共天女眾。相擲嬉戲。 bỉ chư Thiên đẳng 。thủ bỉ hoa man 。cọng Thiên nữ chúng 。tướng trịch hi hí 。 天及天女。本自端正。以著如是妙花鬘故。 Thiên cập Thiên nữ 。bổn tự đoan chánh 。dĩ trước/trứ như thị diệu hoa man cố 。 十倍勝本。迭互一心。於彼林中遊戲受樂。 thập bội thắng bổn 。điệt hỗ nhất tâm 。ư bỉ lâm trung du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 折取花枝。其花香氣。遍五由旬。有十由旬。 chiết thủ hoa chi 。kỳ hoa hương khí 。biến ngũ do-tuần 。hữu thập do-tuần 。 二十由旬。三十由旬。如是彼林。天香具足。 nhị thập do-tuần 。tam thập do-tuần 。như thị bỉ lâm 。thiên hương cụ túc 。 無量種花和集而有。 vô lượng chủng hoa hòa tập nhi hữu 。 爾時彼天。如是遊戲。受諸樂已。復向酒河。 nhĩ thời bỉ Thiên 。như thị du hí 。thọ/thụ chư lạc dĩ 。phục hướng tửu hà 。 河名歡喜。其河甚大。彼酒音聲。觸味香色。 hà danh hoan hỉ 。kỳ hà thậm đại 。bỉ tửu âm thanh 。xúc vị hương sắc 。 皆悉具足。在河而流。彼天見已。坐河岸上。 giai tất cụ túc 。tại hà nhi lưu 。bỉ Thiên kiến dĩ 。tọa hà ngạn thượng 。 取而飲之。彼復有鳥。名為常樂。見彼諸天在歡喜河。 thủ nhi ẩm chi 。bỉ phục hưũ điểu 。danh vi thường lạc/nhạc 。kiến bỉ chư Thiên tại hoan hỉ hà 。 而飲酒故。為說偈言。 nhi ẩm tửu cố 。vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  沒入放逸海  貪著諸境界  một nhập phóng dật hải   tham trước chư cảnh giới  此酒能迷心  何用復飲酒  thử tửu năng mê tâm   hà dụng phục ẩm tửu  為境界火燒  不知作不作  vi/vì/vị cảnh giới hỏa thiêu   bất tri tác bất tác  園林生貪心  何用復飲酒  viên lâm sanh tham tâm   hà dụng phục ẩm tửu 彼常樂鳥。見樂酒天在河飲酒。為調伏故。 bỉ thường lạc/nhạc điểu 。kiến lạc/nhạc tửu Thiên tại hà ẩm tửu 。vi/vì/vị điều phục cố 。 如是說偈。彼天聞已。猶故飲酒。不休不止。 như thị thuyết kệ 。bỉ Thiên văn dĩ 。do cố ẩm tửu 。bất hưu bất chỉ 。 心生歡喜。自身光明。周圍如鬘。 tâm sanh hoan hỉ 。tự thân quang minh 。châu vi như man 。 復以花鬘莊嚴身體。飲酒遊戲。不知厭足。五欲功德。 phục dĩ hoa man trang nghiêm thân thể 。ẩm tửu du hí 。bất tri yếm túc 。ngũ dục công đức 。 五樂音聲。歌舞遊戲。次第復向華枝舍林。希望欲樂。 ngũ lạc/nhạc âm thanh 。ca vũ du hí 。thứ đệ phục hướng hoa chi xá lâm 。hy vọng dục lạc/nhạc 。 故到彼林。共天女眾歌舞喜笑。 cố đáo bỉ lâm 。cọng Thiên nữ chúng ca vũ hỉ tiếu 。 爾時彼天見彼樹林眾花具足。心生歡喜。 nhĩ thời bỉ Thiên kiến bỉ thụ lâm chúng hoa cụ túc 。tâm sanh hoan hỉ 。 以先聞故。見則歡喜。如是勝妙可愛園林。 dĩ tiên văn cố 。kiến tức hoan hỉ 。như thị thắng diệu khả ái viên lâm 。 有七寶蜂而為莊嚴。天眾見已。生希有心。 hữu thất bảo phong nhi vi trang nghiêm 。Thiên Chúng kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 迴眼普看。不生厭足。彼天女眾。皆亦如是。 hồi nhãn phổ khán 。bất sanh yếm túc 。bỉ Thiên nữ chúng 。giai diệc như thị 。 見五千種百千分別華舍具足。彼諸天女見則入中。 kiến ngũ thiên chủng bách thiên phân biệt hoa xá cụ túc 。bỉ chư Thiên nữ kiến tức nhập trung 。 歌舞遊戲。而受快樂。彼樹枝葉甚可愛樂。 ca vũ du hí 。nhi thọ/thụ khoái lạc 。bỉ thụ/thọ chi diệp thậm khả ái lạc/nhạc 。 密覆如屋。彼眾樹枝。是種種寶。所謂枝者。 mật phước như ốc 。bỉ chúng thụ/thọ chi 。thị chủng chủng bảo 。sở vị chi giả 。 毘琉璃枝。金葉所覆。若金枝屋。 Tì lưu ly chi 。kim diệp sở phước 。nhược/nhã kim chi ốc 。 毘琉璃葉之所覆蔽。迦鷄檀那妙好色果。具足而有。 Tì lưu ly diệp chi sở phước tế 。Ca kê đàn na diệu hảo sắc quả 。cụ túc nhi hữu 。 迦鷄檀那青寶樹枝。銀色葉覆。若頗梨樹。 Ca kê đàn na thanh bảo thụ chi 。ngân sắc diệp phước 。nhược/nhã pha-lê thụ/thọ 。 金果具足。若彼有樹。迦鷄檀那以為枝者。青寶葉覆。 kim quả cụ túc 。nhược/nhã bỉ hữu thụ/thọ 。Ca kê đàn na dĩ vi/vì/vị chi giả 。thanh bảo diệp phước 。 金果具足。若頗梨樹。頗梨枝屋。金葉密覆。 kim quả cụ túc 。nhược/nhã pha-lê thụ/thọ 。pha-lê chi ốc 。kim diệp mật phước 。 大青寶果具足而有。隨念莊嚴。皆悉可愛。 Đại thanh bảo quả cụ túc nhi hữu 。tùy niệm trang nghiêm 。giai tất khả ái 。 蜂眾圍遶音聲美妙。遶華枝屋。彼枝舍內。 phong chúng vi nhiễu âm thanh mỹ diệu 。nhiễu hoa chi ốc 。bỉ chi xá nội 。 如是嚴好。天欲受樂。則入其中。以善業故。 như thị nghiêm hảo 。Thiên dục thọ/thụ lạc/nhạc 。tức nhập kỳ trung 。dĩ thiện nghiệp cố 。 又枝舍外。種種具足。有蓮華池。蓮花金葉。 hựu chi xá ngoại 。chủng chủng cụ túc 。hữu liên hoa trì 。liên hoa kim diệp 。 皆毘琉璃青寶為鬚。白銀為臺。周遍林外。 giai Tì lưu ly thanh bảo vi/vì/vị tu 。bạch ngân vi/vì/vị đài 。chu biến lâm ngoại 。 無量蜂眾。而為莊嚴。鵝鴨鴛鴦。迦曇婆羅。 vô lượng phong chúng 。nhi vi trang nghiêm 。nga áp uyên ương 。Ca đàm bà La 。 出妙音聲。聞者心樂。是故彼林。甚為微妙。 xuất diệu âm thanh 。văn giả tâm lạc/nhạc 。thị cố bỉ lâm 。thậm vi/vì/vị vi diệu 。 彼蓮花林。其外華池。如鬘不異。寶花枝舍。 bỉ liên hoa lâm 。kỳ ngoại hoa trì 。như man bất dị 。bảo hoa chi xá 。 周圍彼林。處處普遍。 châu vi bỉ lâm 。xứ xứ phổ biến 。 蓮華輪外。復有樹林。如是林者。有鳥獸住。 liên hoa luân ngoại 。phục hưũ thụ lâm 。như thị lâm giả 。hữu điểu thú trụ/trú 。 心皆歡喜。有在樹下依樹坐者。有遊行者。 tâm giai hoan hỉ 。hữu tại thụ hạ y thụ/thọ tọa giả 。hữu du hành giả 。 有在林中食天美果華根等者。果花根等。 hữu tại lâm trung thực Thiên mỹ quả hoa căn đẳng giả 。quả hoa căn đẳng 。 有第一色香味觸等。和合具足。如是鳥獸。 hữu đệ nhất sắc hương vị xúc đẳng 。hòa hợp cụ túc 。như thị điểu thú 。 雄雌牝牡。皆各相隨。又彼鳥獸聞天歌已。 hùng thư tẫn mẫu 。giai các tướng tùy 。hựu bỉ điểu thú văn Thiên Ca dĩ 。 開眼張耳。羽毛皆竪。歡喜心樂。又彼鳥獸。 khai nhãn trương nhĩ 。vũ mao giai thọ 。hoan hỉ tâm lạc/nhạc 。hựu bỉ điểu thú 。 雄雌牝牡各各相隨。在於樹下柔軟觸地。 hùng thư tẫn mẫu các các tướng tùy 。tại ư thụ hạ nhu nhuyễn xúc địa 。 迭相看面而受快樂。或共遊戲。 điệt tướng khán diện nhi thọ/thụ khoái lạc 。hoặc cọng du hí 。 諸獸嚼咽。牝牡同處。迭相看面。共受快樂。 chư thú tước yết 。tẫn mẫu đồng xứ/xử 。điệt tướng khán diện 。cọng thọ/thụ khoái lạc 。 其身皆是七寶間雜。在於林中如是受樂。 kỳ thân giai thị thất bảo gian tạp 。tại ư lâm trung như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 正法念處經卷第五十二 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:16:26 2008 ============================================================